
遍知贝玛嘎波大师教言集PK75ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་རིམ་བཞུགས་སོ།།
10-405
༄༅། །ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་རིམ་བཞུགས་སོ།།
༄། །སྔོན་འགྲོ་བསླབ་པ་གསུམ་ལ་བསླབ་པ།
༄༅། །ལམ་ཟབ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་རིམ་བཞུགས་སོ། །
10-406
༄༅། །ན་མཿསརྦ་ཛྙཱ་དྷ་རྨ་རཱ་ཛ་ཝ་གིནྡྲ། །མཁྱེན་པའི་ཕ་མཐའ་མི་མངོན་ཞིང་། །བརྩེ་བའི་རྦ་རླབས་གཡོ་བ་ཅན། རྟོགས་པའི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས་བལྟམས། །ཡོངས་འཛིན་ཆུ་གཏེར་དབང་པོར་འདུད། །དཀར་རྒྱུད་
ཀུན་གྱི་བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ལམ། །མདོ་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་སྙིང་ཕྱུང་བླ་མ་ཡི། །སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་མོ་སློབ་བུས་བསྐུལ་བའི་ངོར། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོར་བཟོད་གསོལ་བྲི་བར་བྱ། ། དེ་ཡང་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་
མ་སྒྲུབ་པའི་ཞལ་གདམས་ལ། སྔོན་འགྲོ་བསླབ་པ་གསུམ་ལ་བསླབ་པ། དངོས་གཞི་སྨིན་གྲོལ་གཉིས་ལ་བསླབ་པ། རྗེས་ངོ་སྤྲོད་པ་ལ་བསླབ་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་དམ་ཚིག་གཙང་མ་ལ་བསླབ་
པ་དང་། ཚོགས་བསགས་པ་ལ་བསླབ་པ་དང་། གསོལ་བ་འདེབས་པ་ལ་བསླབ་པ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། བླ་མ་དང་མཆེད་གྲོགས་ལ་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པར་བྱ་ཞིང་། ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་
ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་རྒྱུན་དུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། སྦྱིན་གཏོང་ཅི་འབྱོར་པ་བགྱིད་ཅིང་། བསྒྲུབ་པའི་མཎྜལ་བཀོད་ལ། མཆོད་པའི་མཎྜལ་འབུལ་བ་ལ་བསླབ་པའོ། །གསུམ་
པ་ནི། སྤྱི་བོའི་གཙུག་གམ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ལམ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་གང་རུང་དུ་བླ་མ་བསྒོམ་ལ་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་ཞིང་མ་ནམ་མཁའ་སོགས་ཀྱིས་གསོལ་འདེབས་ཁ་ཚིག་ཙམ་མིན་པར་སྙིང་ཁོང་རུས་པའི་གཏིང་ནས་འདེབས་པ་ལ་བསླབ་པ་རྣམས་སོ།། །།
10-407
༄། །དངོས་གཞི་སྨིན་གྲོལ་གཉིས་ལ་བསླབ་པ།
དངོས་གཞི་ལ། སྨིན་པར་བྱེད་པའི་དབང་གིས་སྨིན་པར་བྱས་ལ། ལུང་འབུམ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བྱས་ནས། ཕྱི་སྒྲུབ་ནང་སྒྲུབ་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་ཤེས་རྣམས། མཚམས་ལོ་གསུམ་མམ། ལོ་གཅིག་
གམ་ཟླ་བ་བརྒྱད་ཀྱི་བཀའ་རྒྱ་བཏབ་ལ་བྱིན། དེ་ལ་དང་པོ་ཕྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། སྒྲུབ་པ་ཅི་ཙམ་བྱེད་པའི་བར་གྱི་མཐུན་རྐྱེན་ཚང་བར་བསགས་ནས་ཕྱི་སྤྱད་ནང་དུ་མི་གཏོང་།
ནང་སྤྱད་ཕྱིར་མི་གཏོང་། ཆུ་དགོས་དུས་ཆུ་དར་འཕྱར། བུག་སྒོའི་ཕྱིར་མཐོ་དཀར་པོ་ཅིག་བརྩིག་ལ་སྒོར་ས་དེ། སྤྱན་རས་གཟིགས་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་དུ་གསལ་བ་ལ་མ་ཎི་སྟོང་ངམ་བརྒྱ། སྒོ་
ཚུན་གྱི་སྤྱིལ་པོའི་རྒྱ་དེ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པར་བསྒོམ་ལ་མ་ཎི་སྟོང་ངམ་བརྒྱ། མལ་དེ་ཉིད་ཁ་སར་པ་ཎིར་བསྒོམས་ལ་མ་ཎི་སྟོང་ངམ་བརྒྱ། སྐུ་དེ་གསུམ་ཀའང་གཅིག་
གི་ཐུགས་ཀར་གཅིག་བཞུགས་པ༑ ཁ་སར་པ་ཎིའི་ཐུགས་ཀར་རང་ཡོད་པའི་མདུན་དུ་ཞིང་ཁམས་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལག་མཐིལ་ལྟར་

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK75《道之精髓：上师修法之次第》
10-405
道之精髓：上师修法之次第
前行修学三事
道之精髓：上师修法之次第
10-406
那嘛 萨瓦 嘉那 达玛 Ra匝 瓦给ndra（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，意为：顶礼一切智法王语自在）。
智慧深邃无边际，慈悲之波涛汹涌澎湃，
觉悟如意宝珠所化生，敬礼依怙导师如海王。
噶举传承共趋之唯一道，经续心髓上师之修法，
应弟子之请求，祈请上师空行母垂允，今将撰写。
此乃道之精髓，上师修法之口诀。其中，前行修学三事：修学清净誓言，修学积聚资粮，修学祈请。正行修学成熟与解脱二事。后行修学认识自性。以下分别阐述：
首先，修学清净誓言：不违背对上师和道友的誓言，持续不断地修持外、内、密、究竟之金刚萨埵（Vajrasattva）的禅修和念诵。
其次，修学积聚资粮：尽己所能地行持布施，布置修法坛城，并修学献供曼茶罗（Maṇḍala）。
再次，修学祈请：观想上师位于头顶、心间或前方虚空中的任何一处，献上身、受用等，并从内心深处真诚地祈请玛（Mā）护法、南喀（Namkha）护法等，而非仅仅口头念诵。
10-407
正行修学成熟与解脱二事
正行方面，首先通过灌顶使之成熟，并预先进行《隆钦宝藏》（Longchen Nyingtik）等的传授。然后，给予外修、内修等口诀。闭关三年、一年或八个月。以下阐述：
首先，外修之观修：在修法期间，圆满积聚一切顺缘，不将外用转为内用，不将内用转为外用。需要水时，竖起水旗。在门外，建造一个白色高台，并在门处，观想千手千眼观世音菩萨（Avalokiteśvara），念诵一千或一百遍嘛呢（maṇi）[嗡嘛呢呗美吽（oṃ maṇi padme hūṃ），藏文：ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，莲花中的珍宝]。
门内茅棚的范围内，观想一面二臂观世音菩萨（Avalokiteśvara），念诵一千或一百遍嘛呢（maṇi）。在床榻上，观想卡萨巴尼观世音菩萨（Khasarpāṇi），念诵一千或一百遍嘛呢（maṇi）。这三尊观世音菩萨，一尊安住于另一尊的心间。卡萨巴尼观世音菩萨的心间，观想自己位于黄金为地，如手掌般平坦的清净刹土之中。

【English Translation】
Collection of Teachings by Omniscient Pema Garpo PK75: 'The Profound Path: Stages of Guru Sadhana'
10-405
'The Profound Path: Stages of Guru Sadhana'
Preliminary Training in Three Aspects
'The Profound Path: Stages of Guru Sadhana'
10-406
Nama Sarva Jñana Dharma Raja Vagindra (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning: Homage to the All-Knowing Dharma King of Speech).
Boundless is the expanse of your wisdom,
Turbulent the waves of your compassion.
Born from the wish-fulfilling jewel of realization,
I bow to you, the all-holding master, lord of the ocean.
The single path traversed by all Kagyu lineages,
The essence of all sutras and tantras, the guru's sadhana,
At the urging of disciples, I shall write,
Seeking the forbearance of the guru and dakinis.
This is the profound path, the oral instructions for guru sadhana. It includes three aspects: training in the three preliminaries, training in the two main practices of maturation and liberation, and training in the subsequent introduction to one's own nature. First:
Training in pure samaya (vows): Maintain unbroken samaya with the guru and vajra brothers and sisters. Continuously practice the meditation and recitation of Vajrasattva, the essence of outer, inner, secret, and ultimate reality.
Second, training in accumulating merit: Generously practice giving according to your means. Arrange the sadhana mandala and train in offering the mandala.
Third, training in supplication: Visualize the guru at the crown of your head, in your heart, or in the space in front of you. Offer your body and possessions, and sincerely supplicate Mā protectors, Namkha protectors, etc., from the depths of your heart, not just with empty words.
10-407
Training in the Two Main Practices of Maturation and Liberation
In the main practice, first ripen through empowerment, preceded by transmissions such as the Longchen Nyingtik. Then, give the oral instructions for outer sadhana, inner sadhana, etc. Grant the seal of secrecy for three years, one year, or eight months. Here's the explanation:
First, the visualization for outer sadhana: During the period of practice, fully gather all favorable conditions, not diverting outer resources for inner use, nor inner resources for outer use. When water is needed, raise a water banner. Outside the door, build a white platform, and at the door, visualize Thousand-Armed Thousand-Eyed Avalokiteśvara, reciting one thousand or one hundred mani mantras [oṃ maṇi padme hūṃ, Tibetan: ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ, Devanagari: ॐ मणि पद्मे हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ maṇi padme hūṃ, meaning: the jewel in the lotus].
Within the area of the hermitage, visualize One-Faced Two-Armed Avalokiteśvara, reciting one thousand or one hundred mani mantras. On the bed, visualize Khasarpāṇi Avalokiteśvara, reciting one thousand or one hundred mani mantras. All three forms of Avalokiteśvara reside, one within the heart of the other. In the heart of Khasarpāṇi Avalokiteśvara, visualize yourself in a pure land with a golden ground as flat as the palm of your hand.

--------------------------------------------------------------------------------

འཁོད་སྙོམས་པའི་དབུས་སུ་བཾ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ། དེའི་དབུས་སུ་
པཾ་ལས་དཔག་བསམ་ཤིང་གི་སྡོང་པོ་རྩ་བ་གཅིག་ལ་ཡལ་ག་དུ་མར་གྱེས་པའི་སྟེང་དུ་འདབ་དྲུག་བརྩེགས་ལྷའི་གོས་གྱིས་ཀླུབས་པའི་ཁར། ངོ་བོ་དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ། རྣམ་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་གསལ་བའི་དབུ་ཐོག་ནས་ཡར། 
10-408
བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་མཐོ་བརྩེགས་སུ་བཞུགས་པ་ལ་དུས་གསུམ་གྱི་བླ་མས་བསྐོར་བ། མདུན་དུ་པད་ཉིའི་གདན་ལ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་ལ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། གཡས་སུ་པད་ཟླའི་
གདན་ལ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། རྒྱབ་ཏུ་ཡུམ་ཆེན་མོ་ལ་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱིས་བསྐོར་བ༑ གཡོན་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་
བའི་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་གཏིབས་པ་ལྟར་གསལ་བས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་རྣམ་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་རིན་པོ་
ཆེ་ཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཕྱིར་དུ་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་མ་སྒྲུབ་སྙམ་པའི་བསམ་པས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ལན་གསུམ་བྱ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་བྱས། གོང་གི་སྐྱབས་ཡུལ་སླར་ཡང་གསལ་བར་དམིགས་
ལ། བླ་མ་དམ་པ་རྗེ་བཙུན་པའི་མཎྜལ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་འབུལ་ཞིང་འདོད་དོན་གསོལ་བ་བཏབ། ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཐོག་མ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། རང་གི་ལུས་འདི་རབ་བྱུང་བའི་ཆ་བྱད་གཞོན་
ཞིང་མཛེས་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་དུ་སྤྲུལ་ཏེ། མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཆ་བྱད་དུ་གསལ་ནས་རམ་འདེགས་པར་བསམ་ནས། མ་ནམ་མའི་ཕྱག་སྟོང་བཙལ་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་བས་མཆོད། 
10-409
བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་སྟོབས་བཞིའི་སྒོ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་རྗེས་སུ་ཡི་རངས་འབུལ། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་སྐུའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་སྩལ་དུ་གསོལ། བདག་
གིས་སྤྲུལ་སྐུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། གསུང་གི་ལོངས་སྐུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། ཐུགས་ཀྱི་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། མྱ་ངན་ལས་མི་འདའ་བར་གསོལ་བ་
གདབ༑ སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་རིམ་པས་བླ་མ་ལ་ཐིམ། རང་སྤྱན་རས་གཟིགས་སུ་གསལ་བཏབ་པའི་སྤྱི་བོར་བླ་མ་སྤྱན་དྲངས། མ་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་མས་གསོལ་བ་བཏབ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས། རང་ལ་
བསྟིམ་མཉམ་པར་གཞག །དེ་ལས་སྐྱོ་ན་དགེ་བ་འདི་ཡིས་གྱུར་དུ་བདག །ཅེས་སོགས་དང་། བདག་གིས་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །འགྲུབ་ནས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་རྒྱ་ཆེན་
པོ་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའི་སྨོན་ལམ་འདེབས་ཤིང་ཕུང་པོའི་ཚོགས་འཁོར་དང་གཏོར་མའི་རྣལ་འབྱོར་གང་འགྲུབ་བྱེད་པའོ༑ 

【现代汉语翻译】
在平坦的中央，从བཾ་（藏文，种子字，vam，水）中生出甘露之海。在甘露海的中央，从པཾ་（藏文，种子字，pam，莲花）中生出如意树，树干一根而分出许多枝桠，树上覆盖着六层花瓣堆叠的绸缎天衣。其本体是恩重如山的根本上师，显现为金刚持。从上师的头顶向上，
历代传承上师们以阶梯状安住，为三世诸佛所围绕。前方莲花日垫上是胜乐金刚坛城，为本尊众神所围绕。右侧莲花月垫上是释迦牟尼佛，为三世诸佛所围绕。后方是般若佛母，为经论证悟之法所围绕。左侧是观世音菩萨，为圣僧众所围绕。
四面八方，勇父空行、护法神众如乌云般密集显现。为了利益一切有情众生，为了获得圆满正等觉佛陀的珍贵果位，因此，以希求修持甚深道上师瑜伽之心，念诵皈依发心文三遍。修持金刚萨埵的观想和念诵。再次清晰观想上述皈依境，
以二十一遍曼扎供养尊贵的上师，并祈祷所愿之事。七支供养的开端是顶礼，将自己的身体观想为身着出家服饰、年轻俊美的形象，并化现如微尘般众多，观想如同虚空般无边无际的有情众生也都化现为出家形象，作为辅助。
向玛玛（藏文，梵文天城体，mama，我所）的千手祈祷，以内外密的供品进行供养。以‘上师金刚持’等语，通过四力忏悔罪业，之后献上随喜。祈请尊贵的上师转动法轮，祈请加持我成就化身，祈请加持我成就报身，祈请加持我成就法身，祈请不要示现涅槃。
皈依境依次融入上师，将自己观想为观世音菩萨，迎请上师于头顶。念诵‘无余周遍母’祈请文，接受灌顶，将自他融入平等之中。如果厌倦了，就念诵‘愿以此善业，成就一切智’等，以及‘愿我成就尊贵的上师，成就之后，愿能成办利益无边有情众生的广大事业’的祈愿文，并尽力进行会供轮和朵玛瑜伽。

【English Translation】
In the center of a flat space, from བཾ་ (Tibetan, seed syllable, vam, water) arises an ocean of nectar. In the center of that ocean, from པཾ་ (Tibetan, seed syllable, pam, lotus) arises a wish-fulfilling tree, with a single trunk branching into many limbs, covered with six layers of stacked silken celestial garments. Its essence is the kind root guru, appearing as Vajradhara. From the guru's head upwards,
the lineage gurus reside in a tiered formation, surrounded by the buddhas of the three times. In front, on a lotus-sun cushion, is the Chakrasamvara mandala, surrounded by the assembly of yidam deities. To the right, on a lotus-moon cushion, is Shakyamuni Buddha, surrounded by the buddhas of the three times. Behind, is the Great Mother, surrounded by the Dharma of scriptural understanding. To the left, is Avalokiteshvara, surrounded by the noble Sangha.
In all directions, dakas, dakinis, Dharma protectors, and guardians appear as dense as a mass of clouds. For the benefit of all sentient beings, in order to attain the precious state of omniscient Buddhahood, therefore, with the intention of practicing the profound path of guru yoga, recite the refuge and bodhicitta prayers three times. Practice the visualization and recitation of Vajrasattva,
Clearly visualize the aforementioned refuge field again, offer twenty-one mandalas to the venerable guru, and pray for the fulfillment of wishes. The beginning of the seven-branch offering is prostration, visualizing one's own body as youthful and beautiful, adorned in monastic robes, and manifesting as numerous as particles of dust, visualizing all sentient beings as limitless as space also manifesting in monastic form, as support.
Pray to Mama's (Tibetan, Devanagari Sanskrit, mama, mine) thousand hands, offer outer, inner, and secret offerings. With the words 'Guru Vajradhara' etc., purify sins through the four powers, then offer rejoicing. Request the venerable guru to turn the wheel of Dharma, pray for blessings to attain the Nirmanakaya, pray for blessings to attain the Sambhogakaya, pray for blessings to attain the Dharmakaya, pray not to pass into sorrow.
The refuge field dissolves into the guru in stages, visualize oneself as Avalokiteshvara, invite the guru onto the crown of one's head. Recite the 'All-Encompassing Mother' prayer, receive empowerment, and settle into the union of self and other. If weary, recite 'By this merit, may I attain omniscience' etc., and the prayer 'May I attain the venerable guru, and having attained it, may I accomplish the vast benefit of limitless sentient beings,' and perform the tsokhor and torma yoga as much as possible.

--------------------------------------------------------------------------------

། གཉིས་པ། མཎྜལ་ཡན་ཕྱི་སྒྲུབ་བཞིན་ལ། རང་ཉིད་བདེ་མཆོག་ལྷན་སྐྱེས་སུ་གསལ་
བཏབ་པའི་སྤྱི་བོ་ན་ཡར་བླ་བསྒྲུབ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་གསལ་བཏབ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཕུལ། བརྒྱུད་པའི་གསོལ་བ་བཏབ། རིམ་གྱིས་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ་ཐིམ། དེ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས། 
10-410
འོད་དུ་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། མཉམ་པར་གཞག །དེ་ལས་སྐྱོ་ནའང་བདེ་མཆོག་ལྷན་སྐྱེས་ཡབ་ཡུམ་ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་དུ་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱི་དབུས་དྲངས་པོར་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་དང་བཅས་པ། གསང་
གནས་ཀྱི་རྩ་འདབ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ། བླ་མ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། ཡབ་ཡུམ་སོ་གཉིས། ལྟེ་བའི་རྩ་འདབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་བླ་མ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སེར་པོ་ཡབ་ཡུམ་རྩ་གྲངས་
དང་མཉམ་པ། སྙིང་ཁའི་རྩ་འདབ་བརྒྱད་ལ་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པ་སྔོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད། མགྲིན་པར་རྩ་འདབ་བཅུ་དྲུག་ལ་བླ་མ་འོད་དཔག་མེད་དམར་པོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག །སྤྱི་བོར་རྩ་
འདབ་སོ་གཉིས་ལ་བླ་མ་རྣམ་སྣང་དཀར་པོ་ཡབ་ཡུམ་སོ་གཉིས་གསལ་བཏབ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དང་མ་ནམ་མཁའ་མ། གང་གི་འཁོར་བའི་ཉེས་པ་ནི། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ཕྱག་སོགས་ཡན་ལག་
བདུན་པ་འབུལ། མ་ནམ་མ་བཞི་བསྐོར་ལན་བདུན་གྱི་རྗེས་སུ། མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་མ་སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །ཞེས་པ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་སོང་
བ་དང་། མ་ལུས་ཀུན་ཁྱབ་མའི་གསོལ་འདེབས་ཚར་གཅིག་གི་རྗེས་སུ། མདུན་གྱི་བླ་མ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་གསང་གནས་ཀྱི་དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ། རང་གི་གསང་གནས་ཀྱི་དོན་གྲུབ་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ་པས། 
10-411
འདུ་བྱེད་གྱི་ཕུང་པོ་སྦྱངས༑ ཕྲག་དོག་གི་དྲི་མ་དག །བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་ལ་དབང་ཞིང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱ། སྔོ་
བ་སྨོན་ལམ་བྱ་བ་སྔ་ཐུན་ནོ། །གུང་ཐུན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཡན་གོང་བཞིན་ལ། མདུན་གྱི་བླ་མ་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ། རང་གི་ལྟེ་
བའི་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ལ་ཐིམ། ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་སྦྱངས། ང་རྒྱལ་གྱི་དྲི་མ་དག །མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་འཕྲིན་ལས་ལ་དབང་ཞིང་།
རིན་འབྱུང་གི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱ། མཐར་བསྔོ་བ་བྱེད་པ་གུང་ཐུན་ནོ། །ཡང་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཡན་གོང་བཞིན་ལ། མདུན་གྱི་ཧེ་རུ་ཀའི་ཐུགས་ཀའི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡབ་ཡུམ་རང་གི་སྙིང་
གའི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་སྦྱངས། ཞེ་སྡང་གི་དྲི་མ་དག །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། མི་བསྐྱོད་པའི་འཕྲིན་ལས་ལ་དབང་ཞིང་། མི་བསྐྱོད་
པའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱ། བ

【现代汉语翻译】
第二，在进行曼荼罗支分外部修法时，观想自己为胜乐金刚（梵文：Śrīcakrasaṃvara，藏文：བདེ་མཆོག，威利：bde mchog，字面意思：极乐），并在头顶上方观想传承上师。供养身和受用，祈请传承，次第融入根本上师，于此获得三摩地灌顶。
化光融入自身，安住于平等舍。即使从中出定，也要清晰观想胜乐金刚父母双运，身体正直，中脉具足三脉四轮。在密处的32脉瓣上，观想上师不空成就佛（梵文：Amoghasiddhi，藏文：དོན་ཡོད་གྲུབ་པ，威利：don yod grub pa），父母双运共32尊；在脐轮的64脉瓣上，观想上师宝生佛（梵文：Ratnasambhava，藏文：རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན，威利：rin chen 'byung ldan），黄色父母双运与脉瓣数量相同；在心轮的8脉瓣上，观想上师不动佛（梵文：Akṣobhya，藏文：མི་བསྐྱོད་པ，威利：mi bskyod pa），蓝色父母双运共8尊；在喉轮的16脉瓣上，观想上师阿弥陀佛（梵文：Amitābha，藏文：འོད་དཔག་མེད，威利：'od dpag med），红色父母双运共16尊；在顶轮的32脉瓣上，观想上师毗卢遮那佛（梵文：Vairocana，藏文：རྣམ་སྣང་，威利：rnam snang），白色父母双运共32尊，观想为智慧尊和虚空母。以‘无论何处轮回之过患’等句，供养七支。在绕行四虚空母七圈后，念诵‘与虚空等同的众生，皈依上师、佛陀、珍宝’一千遍，并念诵一遍‘遍满一切虚空母’的祈请文。之后，观想前方上师胜乐金刚密处的不空成就父母双运化光，融入自身密处的不空成就父母双运。
净化行蕴，清净嫉妒之垢，显现成所作智，获得不空成就佛的事业，证得不空成就佛的果位。最后进行回向，这是早课。午间修法，祈请文等同前，观想前方上师胜乐金刚脐轮的宝生佛父母双运化光，融入自身脐轮的宝生佛父母双运，净化受蕴，清净我慢之垢，显现平等性智，获得宝生佛的事业，证得宝生佛的果位。最后进行回向，这是午课。再次，祈请文等同前，观想前方嘿汝嘎（梵文：Heruka，藏文：ཧེ་རུ་ཀ，威利：he ru ka，字面意思：饮血尊）心间的不动佛父母双运融入自身心间的不动佛父母双运，净化识蕴，清净嗔恨之垢，显现大圆镜智，获得不动佛的事业，证得不动佛的果位。

【English Translation】
Secondly, while performing the outer practice of the Maṇḍala offering, visualize yourself as Śrīcakrasaṃvara (Tibetan: བདེ་མཆོག, Wylie: bde mchog, meaning: Supreme Bliss), and above your head, visualize the lineage lamas. Offer the objects of body and enjoyment, and supplicate the lineage. Gradually, they dissolve into the root guru, and receive the empowerment of Samadhi from that.
Dissolve into light and merge into yourself, abide in equanimity. Even when arising from that, clearly visualize the Sahaja Śrīcakrasaṃvara in union, with the central channel straight, complete with the three channels and four chakras. On the 32 petals of the secret place, visualize Guru Amoghasiddhi (Tibetan: དོན་ཡོད་གྲུབ་པ, Wylie: don yod grub pa), thirty-two pairs in union; on the 64 petals of the navel chakra, visualize Guru Ratnasambhava (Tibetan: རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན, Wylie: rin chen 'byung ldan), yellow pairs equal to the number of petals; on the 8 petals of the heart chakra, visualize Guru Akṣobhya (Tibetan: མི་བསྐྱོད་པ, Wylie: mi bskyod pa), eight blue pairs; on the 16 petals of the throat chakra, visualize Guru Amitābha (Tibetan: འོད་དཔག་མེད, Wylie: 'od dpag med), sixteen red pairs; on the 32 petals of the crown chakra, visualize Guru Vairocana (Tibetan: རྣམ་སྣང་, Wylie: rnam snang), thirty-two white pairs, visualize as Jñānasattva and Māmakī. Offer the seven limbs with 'Wherever the faults of samsara are,' etc. After circumambulating the four Māmakīs seven times, recite 'All beings equal to space, take refuge in the Guru, Buddha, and Precious Jewel' a thousand times, and then recite the supplication of 'All-pervading Mā'. After that, visualize the Amoghasiddhi in union at the secret place of the Sahaja Guru in front, dissolving into light and merging into the Amoghasiddhi in union at your own secret place.
Purify the aggregate of formation, cleanse the stain of jealousy, manifest the wisdom of accomplishing activities, gain power over the activity of Amoghasiddhi, and manifest the state of Amoghasiddhi. Finally, dedicate the merit, this is the morning session. For the midday session, the supplication is as before, visualize the Ratnasambhava in union at the navel chakra of the Sahaja Guru in front, dissolving into light and merging into the Ratnasambhava in union at your own navel chakra, purify the aggregate of feeling, cleanse the stain of pride, manifest the wisdom of equality, gain power over the activity of Ratnasambhava, and manifest the state of Ratnasambhava. Finally, dedicate the merit, this is the midday session. Again, the supplication is as before, visualize the Akṣobhya in union at the heart of Heruka (Tibetan: ཧེ་རུ་ཀ, Wylie: he ru ka, meaning: Blood Drinker) in front, merging into the Akṣobhya in union at your own heart, purify the aggregate of consciousness, cleanse the stain of hatred, manifest the mirror-like wisdom, gain power over the activity of Akṣobhya, and manifest the state of Akṣobhya.

--------------------------------------------------------------------------------

སྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བྱེད་པ་ཕྱི་ཐུན་ནོ། །ཡང་གཞན་གོང་ལྟར་ལ། བླ་མའི་མགྲིན་པའི་འོད་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ། རང་གི་མགྲིན་པའི་འོད་དཔག་མེད་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ། 
10-412
འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྦྱངས། འདོད་ཆགས་ཀྱི་དྲི་མ་དག །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་ལ་དབང་ཞིང་། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱ། བསྡོ་
བ་སྨོན་ལམ་བྱེད་པ་སྲོད་ཐུན་ནོ། །ཡང་གཞན་གོང་ལྟར་ལ་བླ་མའི་སྤྱི་བོའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ། རང་གི་སྤྱི་བོའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ། གཟུགས་ཀྱི་
ཕུང་པོ་སྦྱངས། གཏི་མུག་གི་དྲི་མ་དག །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་ལ་དབང་ཞིང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱ། བསྔོ་བ་
སྨོན་ལམ་བྱེད་པ་གུང་ཐུན་ནོ། །དེ་ནས་ཐོར་ཐུན་ལ། ཡང་གཞན་གོང་ལྟར་ལ། མདུན་གྱི་ལྷན་སྐྱེས་ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ། རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་གནས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་
དབང་བསྐུར། ལུས་གང་། ཆུ་ལྷག་མ་ཡར་ལུད་པ་ལས་སྤྱི་བོར་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དབུ་བརྒྱན། མཉམ་པར་གཞག་པ་ནི་དོན་ཀྱི་བླ་མ་སྒྲུབ་པའོ། །མཐར་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བགྱིད་པ་
ནི་ནང་སྒྲུབ་བོ། ། གསུམ་པ་ནི། སྲུང་འཁོར་ནས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བར་གོང་བཞིན་ལ། ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བདག་གིས་ལམ་ཟབ་མོ་བླ་མ་སྒྲུབ་སྙམ་པའི་བསམ་པས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། 
10-413
བསྐྱེད་རིམ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། རང་ཉིད་བདེ་མཆོག་ལྷན་སྐྱེས་སུ་གསལ་བཏབ་པའི་ཐུགས་ཀར་བླ་མ་བདེ་མཆོག་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཁར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན།
མཐའ་མར་ཨོཾ་ཨཱཿགུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སིདྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་བསྐོར་བ་ལ་གསལ་འདེབས་པ་ནི་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་
དཀར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྣམས་ལ་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་ཕུལ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་པ་སྦྱངས། སླར་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་
རླབས་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྡུས་ནས་སྔགས་འཕྲེང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། སྔགས་བཟླས་པས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་ཡང་ཡང་བྱ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། རྣམ་པ་ལྷ་སྐུ་རང་བཞིན་
སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་པའི་མཐའ་དང་བྲལ་བའི་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་གི་ངང་ལ་འཇོག་པ་ནི་དོན་གྱི་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ལས་སྐྱོན་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གྱིས་རྒྱས་འདེབས་པ་བསྔོ་བ་
སྨོན་ལམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར། སྦྱིན་སྲེག་གི་

【现代汉语翻译】
进行回向和祈愿是后夜时分。同样，其他部分如前所述。上师喉间的无量光（Amitabha）佛父佛母融入光中。自己喉间的无量光佛父佛母融入其中。
净化意识蕴。清除贪欲的污垢。显现辨别智慧。掌控无量光佛的事业。证得无量光佛的果位。进行回向和祈愿是傍晚时分。同样，其他部分如前所述。上师顶轮的毗卢遮那佛（Vairochana）佛父佛母融入光中。自己顶轮的毗卢遮那佛佛父佛母融入其中。净化色蕴。清除愚痴的污垢。显现法界体性智。掌控毗卢遮那佛的事业。证得毗卢遮那佛的果位。进行回向和祈愿是中午时分。然后是零散的时间。同样，其他部分如前所述。面前的俱生佛父佛母融入光中。从自己的顶轮开始，依次对五处的本尊众进行灌顶。身体充满。剩余的甘露向上涌出，顶轮由上师金刚持（Vajradhara）大尊加冕。安住于平等舍中是实义的上师修法。最后进行回向和祈愿是内修。
第三部分是：从防护轮到上师瑜伽如前所述。观修四无量的瑜伽是：为了所有众生的利益，我将修持甚深的上师法，以这样的想法观修四无量。
生起次第本尊瑜伽是：观想自己是胜乐金刚（Chakrasamvara）俱生身，在心间观想上师胜乐金刚，心间有日轮，上面有吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧破）字，具足五种智慧。最后以嗡（唵，oṃ，种子字，身）、阿（ཨཱཿ，āḥ，种子字，语）、格热（གུ་རུ་，guru，梵文，上师）、达吉尼（ཌཱ་ཀི་ནཱི་，ḍākinī，梵文，空行母）、悉地（སིདྡྷི་，siddhi，梵文，成就）、吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，摧破）围绕，清晰观想，这是持诵真言的瑜伽。光芒放射和收摄的瑜伽是：从心间的咒鬘中放射出无量白色光芒。供养令诸佛菩萨欢喜的供品。净化所有众生的所有罪障。再次将所有诸佛的身语意加持都以光芒的形式收摄到咒鬘中，这样观想并持诵真言，反复进行光芒的放射和收摄。圆满次第的瑜伽是：形象是本尊身，自性是空性，安住于远离戏论的乐空无二双运之中，这是实义的上师修法。之后通过回向和祈愿来增广，这是回向和祈愿的瑜伽。火供的…

【English Translation】
Making dedication and aspiration is the practice of the later night session. Similarly, the other parts are as before. The Amitabha Buddha father and mother in the throat of the Lama dissolve into light. The Amitabha Buddha father and mother in one's own throat dissolve into it.
Purify the aggregate of consciousness. Clear away the defilement of desire. Manifest discriminating wisdom. Control the activities of Amitabha. Realize the state of Amitabha. Making dedication and aspiration is the practice of the evening session. Similarly, the other parts are as before. The Vairochana Buddha father and mother in the crown of the Lama's head dissolve into light. The Vairochana Buddha father and mother in one's own crown dissolve into it. Purify the aggregate of form. Clear away the defilement of ignorance. Manifest the wisdom of the Dharmadhatu. Control the activities of Vairochana. Realize the state of Vairochana. Making dedication and aspiration is the practice of the noon session. Then there are scattered times. Similarly, the other parts are as before. The Sahaja father and mother in front dissolve into light. From one's own crown, gradually empower the deities of the five places. The body is filled. The remaining nectar flows upwards, and the crown is adorned by the great Vajradhara Lama. Abiding in equanimity is the actual practice of the Lama. Finally, making dedication and aspiration is the inner practice.
The third part is: From the protection wheel to the Lama Yoga as before. The yoga of contemplating the four immeasurables is: For the benefit of all sentient beings, I will practice the profound Lama path, with this thought, contemplate the four immeasurables.
The deity yoga of the generation stage is: Visualize oneself as the Sahaja Chakrasamvara, and in the heart visualize the Lama Chakrasamvara, in the heart there is a sun disc, on which there is the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, destruction), endowed with the five wisdoms. Finally, clarify by encircling with Om (唵，oṃ，seed syllable, body), Ah (ཨཱཿ，āḥ，seed syllable, speech), Guru (གུ་རུ་，guru，Sanskrit, teacher), Dakini (ཌཱ་ཀི་ནཱི་，ḍākinī，Sanskrit, sky dancer), Siddhi (སིདྡྷི་，siddhi，Sanskrit, accomplishment), Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, destruction), this is the yoga of mantra recitation. In the yoga of radiating and gathering light: From the garland of mantras in the heart, radiate immeasurable white light. Offer pleasing offerings to the Buddhas and Bodhisattvas. Purify all the sins and obscurations of all sentient beings. Again, gather all the blessings of the body, speech, and mind of all the victorious ones in the form of light and dissolve them into the garland of mantras, contemplate in this way and recite the mantra, repeatedly perform the radiating and gathering of light. The yoga of the completion stage is: The form is the deity body, the nature is emptiness, abiding in the indivisible union of bliss and emptiness, free from the extremes of elaboration, this is the actual practice of the Lama. Then, expand it with dedication and aspiration, this is the yoga of dedication and aspiration. The fire offering…

--------------------------------------------------------------------------------

རྣལ་འབྱོར་ནི། སྔ་དགོང་ཐབ་བསངས་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་པའི་ལྟོ་བར་ཁོག་མ་གཞལ་ཡས་ཁང་། རྫས་བདེ་མཆོག་ཞུ་བའི་བདུད་རྩིར་བསམ། རང་ལུས་བདེ་མཆོག་ཏུ་གསལ་བའི་ལྕེ་ཆུང་བླ་མ་ལྷན་སྐྱེས་ཡབ་ཡུམ། 
10-414
ལྕེ་མེ་ལྷ། ཁ་ཧོམ་ཁུང་། ལག་པ་དགང་བླུགས་ཟས་བདེ་བའི་མཆོད་པས་བླ་མ་མཆོད་པས། སྐུ་ལས་བདེ་བའི་རྒྱུན་བབས་པས་འཁོར་ལོ་བཞི་གང་། འཕྲིན་ལས་བཞི་ལ་དབང་བར་བསྒོམ། གཏོར་མའི་རྣལ་
འབྱོར་ནི། གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་རླབས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བསམ་ལ། བླ་མ་བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་གཏོར་མ་དབུལ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་བྱེད།
ཆོགས་འཁོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། རང་ཐ་མལ་གྱི་ལུས་ཤེས་པ་རྣལ་འབྱོར་མར་གྱུར་པ་སྤྱི་བོ་ནས་འཐོན། ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་གིས་སྨིན་མཚམས་ནས་ཐོད་པ་བྲེགས་པ། མདུན་དུ་རང་བྱུང་གི་མི་
མགོའི་སྒྱེད་བུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་ཐོད་པ་ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་ལུས་འདི་བཅུག་ལ་གྲི་གུག་གིས་རུག་གི་གཏུབས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་
པ། རྣལ་འབྱོར་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བླ་མ་ཡི་དམ། རྒྱལ་བ་རྒྱལ་སྲས། དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་མ་བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྣམ་
པར་སྤྱན་དྲངས། དེ་དག་གི་ལྗགས་འོད་ཀྱི་སྤུ་གུ་ཅན་ཀྱིས་གསོལ་བས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བས་དགྱེས་པར་བསམ་ཞིང་། མཆོད་པའི་རྫས་མི་དམིགས་མཆོད་ཡུལ་མི་དམིགས་པའི་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་གི་ངང་ལ་མཉམ་པར་གཞག །
10-415
འོད་གསལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི། སྙིང་གར་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བླ་མའི་སྐུ་ཤེལ་ལྟར་དངས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་པ་གཏང་པས་གཉིད་འོད་གསལ་དུ་འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་
རོ། །བཞི་སྒྲུབ་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ནི། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཡན་གོང་བཞིན་ལ། རང་ཉིད་བདེ་མཆོག་ལྷན་སྐྱེས་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་དང་། སྟོང་རར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོ་ནས་ལྟེ་བའི་བར་གྱི་
ལྷ་གྲངས་ནང་སྒྲུབ་བཞིན་གསལ་བཏབ། ཐུན་མོང་ལ་ཡན་ལག་བདུན་པ་བསྡུས་པ་ཅིག་ཕུལ་ལ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་སྔགས་འཕྲེང་དཀར་པོ་གསལ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿགུ་རུ་ཌཱ་ཀི་ནི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།
ཞེས་བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་ལ་སོགས་བཟླས་པས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པ་ལ་བརྟེན། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་དབུལ།
འོད་ཟེར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ། སྔགས་འཕྲེང་ལ་ཐིམ་པས་རང་གི་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བསམ་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བྱ། སྔ་ཐུན་ལ༑ ལྟེ་བའི་ལྷ་ཚོགས་
གསལ་བཏབ་པ་ལ་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཕུལ་ནས་འོ

【现代汉语翻译】
瑜伽是：早晚进行火供，观想腹部为坛城，将甘露视为殊胜的供品，观想自身为胜乐金刚，舌头为上师俱生父母。
舌头是火神，嘴巴是火供的孔，双手是盛供品的容器，以食物供养上师，身体获得安乐，充满四个脉轮，观想自己拥有四种事业的力量。朵玛的瑜伽是：加持朵玛，观想为智慧甘露，迎请上师胜乐金刚父母和过去、现在、未来三世诸佛及其眷属，供养朵玛，最后进行供养和赞颂。
会供轮的瑜伽是：将自己平凡的身体和意识转化为瑜伽母，从头顶出去。右手持钺刀，从眉间砍下头盖骨，前方是由三个自然形成的人头骨支撑的头盖骨，外面是白色的，里面是红色的，宽大而广阔，将身体放入其中，用钺刀剁碎，用嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）加持为甘露。
从瑜伽母的心间发出光芒，迎请上师本尊、诸佛菩萨、勇士空行母、护法以及六道众生，都以上师胜乐金刚父母的形象显现。观想他们的舌头如光芒的细管般吮吸，从而感到无漏的喜悦。安住于供品不可得、供养者不可得、供养处不可得的三轮体空的境界中。
光明瑜伽是：在心间的四瓣莲花中央，在日月垫上，观想上师的身躯如水晶般清澈，将意识投入其中，进入睡眠光明瑜伽。
四种成就的事业修法是：上师瑜伽如前所述。自己观想为胜乐金刚俱生，三根本、四个脉轮和空行母都清晰显现，从头顶到肚脐的诸神都如内修般清晰显现。献上包含七支供的共同供养，在心间观想吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字周围环绕着白色咒语，念诵嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）咕噜达吉尼悉地吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）百万千万遍，依此无量光芒照耀，净化一切众生的罪障，献上令诸佛欢喜的供养。
将光芒收摄为加持，融入咒语中，观想自己的修行障碍和违缘全部平息，然后进行回向和祈愿。在早课时，清晰观想肚脐的诸神，献上七支供。

【English Translation】
Yoga is: Performing fire puja in the morning and evening, visualizing the abdomen as a mandala, considering the nectar as the supreme offering, visualizing oneself as Hevajra, and the tongue as the innate parents of the guru.
The tongue is the fire god, the mouth is the fire offering hole, the hands are the containers for the offerings, offering food to the guru, the body obtains bliss, filling the four chakras, contemplating oneself possessing the power of the four activities. The yoga of the Torma is: Bless the Torma, visualize it as wisdom nectar, invite the guru Hevajra parents and all the Buddhas of the past, present, and future and their retinues, offer the Torma, and finally perform offerings and praises.
The yoga of the Tsok wheel is: Transforming one's ordinary body and consciousness into a Yogini, going out from the crown of the head. The right hand holds a curved knife, cutting off the skull from the eyebrow, in front is a skull supported by three naturally formed human skulls, the outside is white and the inside is red, wide and broad, putting the body into it, chopping it with the curved knife, blessing it into nectar with Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）.
Light radiates from the heart of the Yogini, inviting the guru deity, Buddhas and Bodhisattvas, heroes and dakinis, protectors, and all sentient beings of the six realms, all appearing in the form of the guru Hevajra parents. Contemplate their tongues sucking like light tubes, thereby feeling the joy of non-leakage. Abide in the state of the three wheels empty, where the offering is unattainable, the offerer is unattainable, and the place of offering is unattainable.
The yoga of clear light is: In the center of the four-petaled lotus in the heart, on the sun and moon cushion, visualize the guru's body as clear as crystal, put the consciousness into it, and enter the yoga of sleep clear light.
The practice of the four siddhis is: The guru yoga is as before. Visualize oneself as innate Hevajra, the three roots, the four chakras, and the dakinis all clearly appearing, all the deities from the crown of the head to the navel appearing clearly as in the inner practice. Offer a common offering containing the seven-branch offering, visualize the white mantra string surrounding the Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） syllable in the heart, and recite Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊） Guru Dakini Siddhi Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） millions of times, based on this, countless lights shine, purifying all the sins and obscurations of all sentient beings, and offering offerings that please all the Buddhas.
Gather the light into blessings, integrate it into the mantra, contemplate that all obstacles and adverse conditions of one's practice are completely pacified, and then dedicate and pray. In the morning session, clearly visualize the deities of the navel, and offer the seven-branch offering.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ཟེར་སེར་པོའི་སྤྲོ་བསྡུས་རང་གི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསམ། ཕྱི་ཐུན་ལ་མགྲིན་པའི་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བཏབ་པ་ལ་ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ་བ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་སྤྲོ་བསྡུས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ། 
10-416
སྲོད་ཐུན་ལ་སྙིང་གའི་ལྷ་ཚོགས་གསལ་བཏབ་པ་ལ་ཡན་ལག་བདུན་པ་འབུལ་ཞིང་འོད་ཟེར་ནག་པོའི་སྤྲོ་བསྡུས་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པ། རང་གི་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་ཐམས་ཅད་ཚར་
བཅད་པར་བསམ་ཞིང་། ཐུན་རེ་བཞིན་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱས་འདེབས་པ་བྱེད།། །།
༄། །རྗེས་ངོ་སྤྲོད་པ་ལ་བསླབ་པ།
རྗེས་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། རང་སེམས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་གསལ་གཞག་དང་དགག་སྒྲུབ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་
བ་བདེ་སྟོང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་གཞི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཟེར་ཏེ། རྗེ་དྭགས་པོ་ལྷ་རྗེས། སེམས་ཉིད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། དེ་ཁའི་ངང་ནས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་
བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་རོལ་པར་འཆར་ཞིང་། དེ་དག་ཀྱང་རང་བཞིན་དག་པ་ཆོས་སྐུ། རྣམ་པ་དག་པ་ལོངས་སྐུ། བྱེད་ལས་དག་པ་སྤྲུལ་སྐུ་ཡིན་པས། སྣང་གྲགས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུའི་
རྩལ། དེ་ལཾ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཟེར་ཏེ། སྣང་བ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཆོས་སྐུའི་འོད། ཅེས་གསུངས་སོ། མདོར་སྣང་བ་དང་སྟོང་པ་དབྱེར་མེད་སྣང་བ་དང་སེམས་ཉིད་དབྱེར་མེད། འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་
རྣམས་ལ་འབྲས་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཟེར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཕྱིར་སྣང་སེམས་དབྱེར་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། ཞེས་འདི་ཆོས་ཀྱི་གཏེར་མཛོད་པས། །སྐུལ་ངོར་ངག་དབང་ནོར་བུ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱིས་འཚོ་བའི་ཅོག་སྒར་དུ། །སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་བླ་རྒྱམ་གྱིས། །བགྱིས་པའི་དགེ་བས་རྣམ་མཁྱེན་ཤོག །དཔེ་མི་བསྟན་པར་ཐུགས་ཉམས་སུ་བླངས་འཚལ་ལོ།། །།མངྒ་ལཾ།།



【现代汉语翻译】
现在，观想黄色光芒聚集，使自己的寿命和福德全部增长。在晚课时，观想喉间的本尊众，进行七支供，并观想红色光芒聚集，使一切众生都被摄伏。
在夜课时，观想心间的本尊众，进行七支供，并观想黑色光芒聚集，将对佛法有害、对自己修行造成障碍的一切都摧毁。每座课后都要广作回向和发愿。
后续的介绍和学习：
后续的介绍是：自己的心识是无生的，显现任何事物都是明晰的，远离一切肯定和否定，是乐空双运的俱生智慧，这就是所谓的根本大手印。如杰达波拉杰所说：‘心性俱生即法身。’从那样的状态中，显现的一切现象和存在都是上师三身的游舞，而这些现象的自性是清净的法身，形象是清净的报身，作用是清净的化身。因此，一切显现和声音的法都是法身的妙用，这就是所谓的大手印，显现俱生即法身的光芒。’总之，显现和空性无别，显现和心性无别，轮回和涅槃无别，这些都称为果大手印。因此说：‘显现和心识无别是俱生的。’这是秋吉钦波（法之宝藏者）所说。应（衮钦）昂旺诺布的劝请，我在以佛法为生的觉嘎尔，由拉江写下这些文字，愿以此功德成就一切智智。请勿示于他人，用心修持。吉祥！

【English Translation】
Now, contemplate that the gathering of yellow light increases all of your life and merit. In the evening session, visualize the deities in the throat, offer the seven-branch prayer, and contemplate that the gathering of red light subdues all beings.
In the night session, visualize the deities in the heart, offer the seven-branch prayer, and contemplate that the gathering of black light destroys all harm to the Dharma and all obstacles to your practice. After each session, make extensive dedications and aspirations.
Subsequent Introduction and Learning:
The subsequent introduction is: one's own mind is unborn, whatever appears is clear, free from all affirmation and negation, it is the co-emergent wisdom of bliss and emptiness, this is called the root Mahamudra. As Je Gampopa said: 'The co-emergent nature of mind is the Dharmakaya.' From that state, all phenomena and existence appear as the play of the Lama's three bodies, and the nature of these phenomena is the pure Dharmakaya, the form is the pure Sambhogakaya, and the activity is the pure Nirmanakaya. Therefore, all phenomena of appearance and sound are the display of the Dharmakaya, this is called Mahamudra, the co-emergent appearance is the light of the Dharmakaya.' In short, the inseparability of appearance and emptiness, the inseparability of appearance and mind, the inseparability of samsara and nirvana are called the fruit Mahamudra. Therefore, it is said: 'The inseparability of appearance and mind is co-emergent.' This was said by Chokgyur Dechen Lingpa (Treasure of Dharma). At the urging of (Konchog) Ngawang Norbu, I, Lhajam, wrote these words in Chokgar, where I live by the Dharma, may this merit accomplish omniscience. Please do not show it to others, practice it with your heart. Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

